Recent Posts

viernes, abril 01, 2011

Las connotaciones de la frustración


La palabras vuelven a ser tema de conversación, en este caso una de ellas utilizada por Barack Obama para referirse al presidente de México: "frustrated". No localizo un video sin traducción de la entrevista, lo que no permite apreciar el resto de la frase y entender más el contexto, pero por el tono de voz de manera alguna se trata de una descalificación, de un juicio final sobre la persona o gestión de Calderón; parece ser un intento de justificar el enojo del Ejecutivo mexicano que muchos en el propio Estados Unidos consideran se expresa con razón, en virtud de la inefectividad de las autoridades de dicho país para detener el contrabando de armas a México.

El término, tanto en inglés como en español tiene el mismo significado, es una molestia o falta de satisfacción producto de un intento malogrado, generalmente imputable a causas ajenas a la voluntad de quien se lo propone. Sus sinónimos son: desengaño, revés, error, fallo, malogro, chasco, fiasco, fracaso, desilusión. No deja de tener una cierta connotación peyorativa al estar relacionada con la idea de fracaso, de forma que es fácilmente ligar a la persona frustrada con la de un fracasado o perdedor, palabras que no cuentan con el matiz de temporalidad, de estado pasajero, al que se quizo referir Obama.

La prensa mexicana, sin embargo, es inmisericorde: "Calderón refleja frustración por lucha antinarco", encabeza Milenio; "Frustración de Calderón ante el narco, dice Obama" informa la nota de El Universal. "Obama: Calderón, frustrado por fortalecimiento de cárteles" dice La Razon. "Frustrado y frustante" es el título de la columna de Francisco Rodríguez en Eje Central. Para Jesús Esquivel,en Proceso, la mejor manera de entender el episodio es decir que Barack Obama "Lo ve frustrado". Curiosamente, uno de los medios que seguramente no goza de las mayores simpatías en Los Pinos es probablemente el que hace la mejor traducción: "Calderón tiene cierta frustración por el fortalecimiento de los cárteles", transmite La Jornada.

Lo anterior muestra la veracidad de una frase que alguna vez leí, no se donde, que afirmaba que las palabras son como pistolas cargadas.

 

0 comentarios:

Publicar un comentario