Recent Posts

sábado, marzo 26, 2011

El símbolo del amor


A partir de ahora la expresión gráfica de un corazón junto a dos nombres no será sólo una cursi demostración de amor marcada en el tronco de un árbol, en la arena o sobre algún papel, ya que el símbolo, a pesar de no representar palabras o letras con una mayor connotación (como en las abreviaturas), ha pasado a tener reconocimiento en el Diccionario Oxford de la lengua inglesa como expresión del verbo amar (to love):
“… heart (verb) … [it] may be the first English usage to develop via the medium of T-shirts and bumper-stickers… originat[ing] as a humorous reference to logos featuring a picture of a heart as a symbol for the verb love, like that of the famous ‘I ♥ NY’ tourism campaign. Our earliest quote [comes] from 1984 , … in ‘I heart my dog’s head’, a jokey play on bumper stickers featuring a heart and a picture of the face of a particular breed of dog (expressing a person’s enthusiasm for, say, shih-tzus) which itself became a popular bumper sticker. From these beginnings, heart v. has gone on to live an existence in more traditional genres of literature as a colloquial synonym for ‘to love’" [Oxford University Press]
La nota en español la da El País bajo el título Al Diccionario de Oxord le crece un corazón. El acto sienta un precedente para otros diccionarios y signos populares, algunos de ellos quizá no tan románticos, que seguramente estarán a la espera de recibir la misma distinción que se ha hecho al símbolo del amor. La explicación de esa y otras incorporaciones se explica en el siguiente video:

0 comentarios:

Publicar un comentario